Look how they lied against themselves. And lost from them what they used to invent.
Behold how they have lied to themselves -and [how] their false imagery has forsaken them
See how they lie against themselves, and (how) the thing which they devised hath failed them
Behold! how they lie against their own souls! But the (lie) which they invented will leave them in the lurch
See how they will lie about themselves and how those ˹gods˺ they fabricated will fail them!
See how they have lied to themselves and how the gods they invented have abandoned them.
See how they lie to themselves, and how those [the deities] they invented have deserted them
See how they lie against their own souls, and that which they forged has passed away from them
Look on how they have lied against themselves. Went astray with them that which they had been devising.
See how they lie even about themselves! Whatever they have invented has misled them.
Look! How they lie against themselves! The lie will leave them what they invented.
Behold how they lie against themselves, but that which they used to fabricate has forsaken them
See how they lie to themselves, and how the falsehoods they invented have forsaken them.
Look how they lied to themselves. And what they invented deserted them
Look! How they lied against themselves; and disappeared from them what they had been falsely inventing
See how they will lie against their own souls, and how the deities of their own inventions will leave them in the lurch
Look into how they lie against themselves and how whatever they were fabricating has erred away from them
Consider, how they have lied against their own souls and have lost their gods
See how they will lie about themselves, and all that they used to forge will vanish from them
Imagine how they lie against themselves, and how their fabricated gods abandon them
Observe, how they will lie against themselves. And the false gods they invent now, shall all vanish
Watch! How they lie against themselves! But, the (lie) which they forged will leave them defenseless
See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent
See how they lied to themselves; and that which they invented deserted them
See how they lie against themselves and how those they invented have deserted them
Behold! how they lied against themselves! and then failed them that which they had been fabricating
You will see how they will lie against themselves, and all their slanderings will be vain
See how they lie against themselves and how what they invented has forsaken them
Look! – How they lie against themselves, and (how) what they fabricated as partners (to worship besides God) has failed them
Look, how they forswear themselves, and what they used to fabricate has forsaken them
See how they lie against themselves, and how what they did invent deserts them
See how they lied to themselves, and what they used to fabricate has abandoned them.
Behold, how they lie against their own souls. But that which they invented will leave them
Look how they proved themselves liars, and how they deserted those they invented
Behold, how they will lie against themselves and how their forged deities will forsake them
See how they lied to themselves; and that which they invented abandoned them.
See how they would lie against their own selves, and how that which they forged would desert them
See! How they lied against themselves and were lost from them the things, which they had been concocting.
Note how they lied to themselves, and how the idols they had invented have abandoned them.
Look how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them
See how they lie against their own souls, and that which they forged shall fail them
See/look how they lied on (to) themselves, and what they were fabricating (was) wasted/lost from them
Note how they deny their own selves as they see their [mirage like] "gods" disappear
Observe how they lied against themselves, and how they lost the things they fabricated
See how they shall lie against themselves. And that which they fabricated shall fail them
See how they lie against their own selves, and the blame they used to fabricate (in the world) has vanished from them
Look! how they lie against themselves, and those (associate-gods) which they used to forge shall fail them
Look! How they lie against themselves! But the (lie) which they invented will disappear from them
Behold how they lie against themselves, and how that which they were forging has gone astray from them
See how they shall lie against themselves. And that which they fabricated shall fail them
See how they lie against themselves, and how what they did forge deserts them
Behold! how they lie against themselves - and the gods of their own inventing desert them
You shall see how they have deceived themselves and how the deities of their own invention will forsake them
Look how they have lied against themselves. And all that they used to contrive has gone missing from them.
Behold! How they lie against their own selves, and how that which they used to fabricate has failed them!
See how they lie against themselves, and what they used to invent deserted them.
Look at how they have deceived themselves and how their inventions have forsaken them.
Look how they lied to themselves, and whatever they used to fabricate strayed away from them.
See how they lie even about themselves! Whatever they have invented [of gods] has misled them.
Observe how they lied against themselves. And strayed about them, what they were slandering.
Behold how they have lied to themselves and how they have been forsaken by whatever they have fabricated.
Look at how they lie against their own selves and how the things they made up (deified in their imagination) have deserted them now.
See how they (the polytheists) lie against their own selves, and that whichthey were forging has passed away from them
See how they will lie in their teeth and tell lies about themselves and be forsaken and renounced by those whom they presumed to share with Allah His divine nature and how they shall fail their expectations
See how they will lie against themselves, and that which they had fabricated will go away from them.
See how they lie against themselves, and what they forged has gone astray from them.
Behold! how they lie against their own souls! But the (lie) which they invented will leave them in the lurch
Look how they lied against themselves. And lost from them what they used to invent
Onthur kayfa kathaboo AAala anfusihim wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!